Okładka wydania anglojęzycznego:

„Niezwykły żołnierz”

Kolejna książka Domu Wydawniczego Rebis, i kolejna w naszym przekładzie, dostępna jest już w księgarniach: „Niezwykły żołnierz” Georga Raucha otwiera serię „Byliśmy żołnierzami”, ukazującą militarne wspomnienia i biografie.

Książka została nagrodzona przez czasopismo Writer`s Digest w kategorii „Historia życia” – nie bez przyczyny. To opowieść o losach jednego ze 150.000 żołnierzy, którzy wedle nazistowskich kategorii byli Żydami, a służyli w regularnej armii i Waffen-SS.

Georg Rauch to austriacki Żyd. Dzięki ojcu (aryjczykowi), on i matka nie zostali od razu rozstrzelani. Gdy Georg był młodym chłopakiem, interesował się radiotelegrafią, malarstwem (któremu poświęcił się po zakończeniu wojny), a w czasie działań zbrojnych pomagał z matką innym Żydom. Zostaje wcielony do hitlerowskiej armii i skierowany na kurs oficerski. Ujawnia swoje żydowskie korzenie, aby nie walczyć w nie swojej wojnie. Konsekwencją tej decyzji jest zesłanie na front wschodni. Zostaje nawet odznaczony Krzyżem Żelaznym - dzięki swojej inteligencji i zdolnościom udaje mu się wyprowadzić oddział z oblężenia. W roku 1944 trafia do niewoli. Szczęśliwym trafem udaje mu się wyrwać z rosyjskiego obozu jenieckiego. Po powrocie jest tak wyczerpany, że półtora roku spędza w sanatorium.

Georg Rauch nie nosił się z zamiarem spisania wspomnień. Skłoniło go do tego 80 przypadkowo odnalezionych własnych listów, które wysyłał do matki z Rosji. Tak powstał niezwykły i jakże prawdziwy opis życia młodego człowieka, któremu wojna zmieniła całe życie.

Jako ciekawostkę dodajmy, że przekładu z niemieckiego na angielski dokonała żona autora, Phyllis. Jak sama przyznaje, mimo że płynnie posługuje się językiem niemieckim zmuszona była „kupić dwa opasłe słowniki, żeby poradzić sobie z całkowicie nowym (…) słownictwem, opisami walk i broni, mundurów i stopni wojskowych”.

Tłumaczenie książki na język polski przygotowali Adam Bukowski i Jacek Środa.


Książka dostępna w księgarniach internetowych: