Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

„Heads of terms” to dokument wystawiany przez firmę, będący deklaracją zamierzeń – na przykład podpisania umowy, wykonania określonej pracy. W przypadku planowanej transakcji dotyczącej nieruchomości pojawia się też cena.

The main purpose of the heads of terms is to identify and highlight the requirements of both the seller and the purchaser of the property.

Jako że dokument taki doprecyzowuje intencje stron, nazywany też bywa zamiennie ‘letter of intent’ (listy intencyjny):

The main purpose of a letter of intent is to facilitate the start of a business deal or project.

Przyszły pracodawca również może wygenerować taki dokument, w którym na piśmie potwierdza swoją wolę zatrudnienia kandydata:

A letter of intent (or an offer letter) outlines the terms of employment in a much simpler way than what will be presented in a contract. It acts almost as an informal promise between you and your future employer.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.