Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Dziś opowiemy o paru słówkach, dzięki którym można zrobić duże wrażenie na naszych rozmówcach.

W tekstach umów często widzimy znak paragrafu (§). Jak go przeczytać? Gdy w tekście widnieć będzie §1, §2 – przeczytamy po prostu ‘section one’, ‘section two’, ‘section three’. A sam znak nazywa się po prostu ‘section sign’.

Spójrzmy na adresy e-mailowe. Wszyscy wiemy, że znak małpy @ po angielsku przeczytamy „at”. Ale kiedy ktoś w swoim adresie elektronicznym umieścił podkreślnik, potocznie zwany podłogą _ – sytuacja się komplikuje. Ten znak po angielsku nazywamy ‘underscore’ albo ‘understrike’.

Następny znak & (czytamy: et, albo: etka) to po angielsku ‘ampersand’ – i oznacza to po polsku „i”, albo po angielsku – and. Co ciekawe, ten znak przez stulecia umieszczany był w alfabecie jako ostatnia litera – i z tym faktem wiąże się jego nazwa:

As a result, the recitation of the alphabet would end in „X, Y, Z, and per se and”. This last phrase was routinely slurred (=mamrotać) to „ampersand” and that is how the term entered common English language in the 19th century.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.