Na potrzeby spółki Superhobby Market Budowlany, odpowiedzialnej za markę OBI w Polsce, wykonujemy tłumaczenia konsekutywne szkoleń przeznaczonych dla pracowników centrów telefonicznych. Szkolenia prowadzą specjaliści z macierzystego biura w Niemczech. W Polsce funkcjonuje 59 supermarketów OBI.
Dla Purple Valley – spółki zajmującej się produkcją wyśmienitych śliwek w czekoladzie. Oryginalne Szydłowianki – Śliwki w Czekoladzie dostępne są w sklepie internetowym Stolica Śliwki. Przygotowane dla Purple Valley dokumenty są tłumaczeniami przysięgłymi – głównie w kombinacji językowej angielski-polski.
Kancelaria Środa rozpoczyna przygotowywanie tłumaczeń dokumentacji leku Skyrizi, stosowanego w leczeniu łuszczycy plackowatej (choroby powodującej występowanie czerwonych, łuszczących się plam na skórze). Dla koncernu farmaceutycznego AbbVie pracujemy od 2018 roku – zamówienia dotyczą głównie języków europejskich. W Polsce firma AbbVie ma dwa biura – w Warszawie i w Krakowie.
Dla polskiego oddziału HAYS tłumaczenia przygotowujemy od 2010 roku. Dowiedliśmy najwyższej jakości naszej pracy – i teraz zostaliśmy preferowanym dostawcą HAYS w Wielkiej Brytanii. Zamówienia dla brytyjskiego biura dotyczą przede wszystkim tłumaczeń z angielskiego na języki azjatyckie: japoński, chiński, tajski i indonezyjski.
Higo to małe, poręczne urządzeniem na które nakłada się wymienne moduł: termometr, stetoskop cyfrowy, cyfrowy otoskop, czyli nakładka do badania ucha, szpatułka do badania gardła i nakładka dermatoskopowa. Zebrane dane – filmy i nagrania audio – przesyła się lekarzowi. Dla HigoSense przygotowujemy tłumaczenia na hiszpański, niemiecki, włoski i francuski.
Rozpoczynamy przygotowywanie tłumaczeń na potrzeby Dematic – globalnej firmy działającej w dziedzinie intralogistyki, lidera inteligentnych rozwiązań w zakresie łańcucha dostaw i automatyzacji. Dematic zasłynął wybudowaniem pierwszego całkowicie zautomatyzowanego magazynu dla Book Club Bertelsmann, rewolucjonizując tym samym budowę centrów dystrybucji.