50 kuchenek gazowych, 5 piecyków, kilkadziesiąt kompletów odzieży termicznej, 50 śpiworów, sprzęt elektroniczny – to udało nam się kupić z funduszy zebranych podczas imprezy charytatywnej „Podziel się energią”. Wszystkie artykuły trafiły już w ręce naszych wschodnich sąsiadów. Przypominamy: w akcji współorganizowanej przez Kancelarię Środa i Andrzeja Bogutę oraz jego przyjaciół gromadziliśmy środki na rzecz walczących z Rosją (a także z ostrą zimą) Ukraińców. Cel bardzo szczytny, a wieczór niezmiernie udany, o czym najlepiej świadczy relacja z imprezy. Wielkie podziękowania dla wszystkich darczyńców!
Polak, który odkrył drogę do mózgu. Mowa o prof. Krzysztofie Bankiewiczu, który opracował nowatorską metodę leczenia choroby Parkinsona. Innowacyjna technika polega na podaniu enzymu produkującego dopaminę (której chorym na Parkinsona brakuje) bezpośrednio do mózgu. Jak? Wykorzystując terapię genową, a mówiąc prościej – nieszkodliwe wirusy, które „przenoszą” przez barierę krew-mózg gen umożliwiający wytwarzanie dopaminy. O tym i innych możliwościach zastosowania terapii genowej w neurologii opowiadał profesor Bankiewicz na wykładzie zorganizowanym przez Bayer. Kancelaria Środa zapewniła ustną obsługę tłumaczeniową wydarzenia: na języki angielski, czeski i węgierski.
Cyfryzacja rolnictwa – to, co jeszcze niedawno brzmiało jak scenariusz filmu science fiction, dziś staje się faktem. Technologie z branży IT coraz wyraźniej zaznaczają swoją obecność w przemyśle rolno-spożywczym. Przykładem tego trendu jest partnerstwo strategiczne koncernów Bayer i Microsoft. Wdrożenie rozwiązań opartych na chmurze ma ułatwić gromadzenie i przetwarzanie danych, a tym samym napędzać produktywność i zrównoważony rozwój. To kolejny krok w kierunku osiągnięcia ambitnego celu działu Crop Science firmy Bayer – oparcie sprzedaży do 2030 r. w 100 proc. na rozwiązaniach cyfrowych. Dla Crop Science Kancelaria Środa realizuje tłumaczenia ustne (najczęściej symultaniczne).
„Mówi się, że ludzie spotykają się co najmniej jeszcze raz. Ten drugi raz pozwala na rozliczenie z pierwszym”. To zapowiedź słuchowiska pt. „Blizny” autorstwa niemieckiego dramaturga Freda Apke. Premierowa emisja już za nami, ale nagranie wciąż jest dostępne na stronie Programu 1 Polskiego Radia. Autorką przekładu z niemieckiego jest Marta Klubowicz, która wcieliła się również w jedną z ról. Kojący głos tej doskonałej aktorki (i tłumaczki literatury niemieckojęzycznej) można usłyszeć w nagranych specjalnie dla Kancelarii Środa słówkach.
Dlaczego kolarze golą nogi? W którym kraju rowerzyści muszą schodzić ze swojego jednośladu na widok zbliżającego się pojazdu? Czy obowiązek montowania na rowerze 4,5-metrowej odblaskowej chorągiewki to rzeczywistość, czy tylko legislacyjny bubel? To tylko parę rowerowych ciekawostek, które można znaleźć w serwisie http://www.welovecycling.com/. Dla zapalonych cyklistów strona jest doskonałym źródłem wiedzy o najbardziej malowniczych trasach rowerowych i nowinkach ze świata zawodowego kolarstwa. Kancelaria Środa tłumaczy na potrzeby portalu artykuły z angielskiego na polski.
Сайн байцгаана уу! Czyli – po mongolsku – cześć wszystkim! Język mongolski zapisywany jest przede wszystkim cyrylicą. Podjęto jednak starania o rewitalizację tradycyjnego skryptu, w którym wyrazy zapisywane są w pionowych kolumnach, biegnących od lewej strony. Mongołowie dysponują ponad 500 wyrazami opisującymi atrybuty… koni. Zamiłowanie do wierzchowców to zapewne spuścizna Czyngis-chana. Jak widać, przejawia się również w mowie. A dlaczego o tym wspominamy? Bo nieobca nam praca z mniej popularnymi językami – tłumaczenie z mongolskiego przygotowaliśmy w tym tygodniu.