50% respondentów z Polski ocenia swoją wiedzę finansową raczej niewysoko. Z badań prowadzonych w różnych krajach UE wynika, że kobiety są w tych szacunkach jeszcze ostrożniejsze. Tę tematykę omawiano na konferencji podsumowującej projekt „Bogate umysły”, który zrealizowała Fundacja Innowacja i Wiedza. Naszą rolą było tłumaczenie wystąpień na polski bądź na angielski. Na zdjęciu (od lewej): Dominika Gajewska, Jacek Środa i Anna Queinnec – osoby zaangażowane w organizację i realizację tłumaczenia.
Obsługa tłumaczeniowa wydarzeń o tematyce medycznej to dla nas codzienność. Za sobą mamy bardzo wymagające międzynarodowe spotkanie z branży weterynaryjno-technologicznej. Nasz klient, agencja Omega Communication, zorganizowała dla firmy MSD Animal Health konferencję z okazji utworzenia Experience Center w Psarach Małych– miejsca poświęconego identyfikacji i monitorowaniu zdrowia zwierząt. Oprócz tłumaczenia zapewniliśmy potrzebny sprzęt (kabinę i zestawy słuchawkowe).
W czołówce języków obcych mamy nowych faworytów. W ciągu ostatnich dwóch miesięcy nasza Kancelaria odnotowała nieobserwowany dotąd wzrost zamówień na tłumaczenia z języka angielskiego na języki francuski, hiszpański i portugalski. Kolejność w zdaniu jest przypadkowa tylko pod względem niezamierzonej alfabetyczności. Są to bowiem trzy kolejne miejsca na językowym podium. To kolejny dowód, że nasza grupa tłumaczy native speakerów jest klasą dla siebie.
W zeszłym tygodniu nakładem Domu Wydawniczego Rebis w polskich księgarniach ukazał się nowy tytuł przetłumaczony przez Kancelarię Środa (a dokładniej: Adama Bukowskiego i Jacka Środę). W książce „Imperium zniszczenia. Historia nazistowskiej masowej zagłady” Alex J. Kay porusza temat ludobójstwa ściśle związanego z polityką III Rzeszy, nie ograniczając się do sytuacji europejskich Żydów. Swoją analizą autor obejmuje każdą z grup doświadczonych przez reżim i wyjaśnia potencjalne przyczyny represji. Polecamy to profesjonalne opracowanie każdemu, kto choć trochę interesuje się historią.
Pamiętają Państwo „międzynarodowe” murale w Białymstoku? 17 kwietnia zostały uroczyście odsłonięte przez JM Rektor Politechniki Białostockiej, dr hab. inż. Martę Kosior-Kazberuk, prof. PB. Data nie jest przypadkowa (i nie chodzi o dzień tygodnia). Wydarzenie wpisywało się w obchody 60. rocznicy działania Studium Języków Obcych Politechniki Białostockiej. Kancelaria Środa była fundatorem nagród w konkursie na projekt murali. Pełną relację z wydarzenia można znaleźć na stronie Politechniki – a na zdjęciu dwoje kierowników: Violetta Grabińska (Kierownik Studium Języków Obcych) i Jacek Środa (Kierownik Kancelarii).
Medycyna, edukacja, teraz technologia. Wczoraj odbyła się konferencja partnerów amerykańskiej firmy Palo Alto Networks Inc., wyspecjalizowanej w dziedzinie cyberbezpieczeństwa. Bierze ona udział w rządowym Programie Współpracy w Cyberbezpieczeństwie (PWCyber), więc jednym z prelegentów był pan Krzysztof Gawkowski, wicepremier i minister cyfryzacji. Wydarzenie zorganizował nasz klient, agencja Monday Group, a my zadbaliśmy o profesjonalne tłumaczenie ustne (konsekutywne).
Na zdjęciu (od prawej): pan Marcin Ołdakowski (Monday Group) i Jacek Środa (Kancelaria Środa).